Bedingungen für den Verkauf
Artículo 1 - Definiciones
En lo sucesivo denominadas :
- "Sitio": el sitio https://orcaretail.com/ y todas sus páginas.
- "Productos": el conjunto de productos (tangibles) y servicios (intangibles) que pueden adquirirse o suscribirse en el sitio.
- "Empresa": Die Person, juristisch oder física, die für die Veröffentlichung und den Inhalt der Seite verantwortlich ist, und die in der rechtlichen Mitteilung der Seite vorgestellt wird.
- "Usuario": Der Internetnutzer, der die Seite besucht und nutzt.
- "Kunde": Der Internaut, der einen Kauf eines Produkts oder einer Dienstleistung auf der Website tätigt.
Artículo 2 - Ámbito de aplicación
Die vorliegenden Allgemeinen Verkaufsbedingungen ("AGB") gelten für jeden Auftrag, der auf der Website https://orcaretail.com/ von jedem Kunden ausgeführt wird. El sitio está gestionado por PENNEL & FLIPO SA, con domicilio social en Boulevard de l'Eurozone, 102. 7700 Mouscron, Bélgica y registrada en el Banque-Carrefour des Entreprises con el número de sociedad 0885940788.
Las presentes condiciones generales se aplican sin restricción ni reserva a todas las ventas concluidas por la empresa con Clientes de la misma categoría, cualesquiera que sean las cláusulas que figuren en los documentos del Cliente, y en particular sus condiciones generales de compra.
De conformidad con la normativa vigente, las presentes Condiciones Generales de Venta se comunican sistemáticamente a los Clientes que las solicitan, para permitirles realizar un pedido a la empresa.
Cualquier pedido de Productos implica, por parte del Cliente, la aceptación de las presentes Condiciones Generales de Venta y de las condiciones generales de uso de la página web de la Empresa para pedidos electrónicos (Allgemeine Verkaufsbedingungen und Allgemeine Nutzungsbedingungen der Webseite der Firma für elektronische Bestellungen).
La información contenida en los catálogos, prospectos y listas de precios de la empresa se facilita únicamente a título informativo y puede ser revisada en cualquier momento. La Empresa tiene derecho a realizar los cambios que considere necesarios.
Las modificaciones de las presentes Condiciones Generales de Venta son oponibles a los usuarios del sitio desde el momento de su puesta en línea y no pueden aplicarse a las transacciones concluidas anteriormente.
Artículo 3 - Características de los productos ofrecidos (Merkmale der angebotenen Produkte)
Los productos ofrecidos son los que figuran en el catálogo publicado en el sitio. Diese Produkte werden bis zum Ende der Laufzeit angeboten. Cada producto va acompañado de una descripción elaborada por la empresa a partir de las descripciones facilitadas por ésta. Las fotografías de los productos del catálogo reflejan una imagen fiel de los productos ofertados, pero no son vinculantes contractualmente en la medida en que no pueden garantizar una similituda perfecta con los productos físicos. Sie können sich per E-Mail unter der folgenden Adresse mit dem Kundenservice dieser Website in Verbindung setzen: retail@orca.eu oder per Post unter der im rechtlichen Hinweis angegebenen Adresse, wobei sich das Unternehmen in diesem Fall verpflichtet, innerhalb von 14 Tagen eine Antwort zu geben.
Los Productos presentados en el sitio se ofrecen a la venta para los siguientes territorios: Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Hungría, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia und Suiza.
No aptos: Grecia, Malta, Chipre.
Im Falle einer Bestellung in einem anderen Land als Belgica ist der Geschäftskunde der Importeur des/der betreffenden Produkts/Produkte.
Pueden ser pagaderos derechos de aduana u otros impuestos locales o derechos de importación o impuestos estatales. El Cliente será el único responsable de los mismos.
Artículo 4 - Precios
Die Produkte werden zu den am Tag der Bestellung gültigen Preisen des Unternehmens und, in Ihrem Fall, zu den Preisen des an den Kunden versandten spezifischen Geschäftsvorschlags geliefert. Diese Preise sind verbindlich und können während ihres Gültigkeitszeitraums nicht geändert werden, wie das Unternehmen angibt.
Estos precios están expresados en euros, sin impuestos (IVA no incluido), franco fábrica y embalaje no incluido. No incluyen los gastos de corte, transporte, derechos de aduana, IVA y seguro, que corren a cargo del Cliente.
Los gastos de transporte a cargo del Cliente varían en función del peso del paquete o paquetes, para más información consulte la tabla de precios de entrega (enlace a la tabla de precios de peso/entrega).
Se podrán aplicar condiciones especiales de precios en función de las características especificas solicitadas por el Cliente relativas, en particular, a los plazos y condiciones de entrega, o a los plazos y condiciones de pago. Die Firma wird dem Kunden daraufhin ein spezielles Handelsangebot zusenden.
Estos precios son firmes y no revisables durante su periodo de valididad, tal y como se indica en la página web, reservándose la Empresa el derecho, fuera de este periodo de valididad, de modificar los precios en cualquier momento.
En caso de error en el precio, si éste fuera claramente irrisorio en relación con el valor real del Producto, la Empresa se reserva el derecho de anular el pedido.
Posible pedidos específicos del Cliente pueden ser considerados. In caso necesario, serán objeto de un presupuesto previo aceptado por este último. Los presupuestos elaborados por la empresa son válidos durante 30 días, a partir de su fecha de emisión.
Una factura es elaborada por la Empresa y entregada al Cliente en el momento de la entrega de los Productos pedidos.
Artículo 5 - Bedingungen für die Online-Kaufabwicklung
Als "Pantry" wird das materielle Objekt definiert, das alle vom Benutzer der Website ausgewählten Waren mit Aussicht auf einen Kauf in, habiendo hecho clic sobre estos objectos agrupa. Una vez que el internauta considere que ha seleccionado y añadido a su cesta todos los artículos que desea comprar, podrá validar su pedido accediendo a su cesta haciendo clic en el botón previsto a tal efecto. A continuación, se les redirigirá a una página de resumen en la que se les informará del número y las características de los productos solicitados, así como de su precio unitario.
Wenn Sie Ihre Bestellung bestätigen möchten, müssen die Nutzer das Kästchen markieren, das die Ratifizierung der Allgemeinen Verkaufsbedingungen betrifft, und auf den Bestätigungsbutton klicken. A continuación, los internautas serán redirigidos a una página en la que tendrán que rellenar los campos del formulario de pedido. En este último caso, deberá proporcionar cierta información personal sobre sí mismo, necesaria para que el pedido se procese correctamente. Die Informationen, die der Kunde bei der Durchführung eines Auftrags erhält, sind wichtig. Im Falle eines Fehlers oder unvollständiger Daten des Empfängers kann das Unternehmen weder für den Nichtempfang oder die verzögerte Entgegennahme eines Pakets noch für die endgültige Qualität der Lieferung haftbar gemacht werden.
Una vez que el internauta haya rellenado el formulario, se le invitará a efectuar su pago utilizando los medios de pago que figuran en la sección de las presentes condiciones generales relativa a los pagos. Al cabo de unos instantes, el internauta recibirá un correo electrónico de confirmación del pedido, recordándole el contenido del mismo y su precio. Los productos y artículos vendidos seguirán siendo propiedad del vendedor hasta el pago íntegro de su precio, de conformidad con la presente cláusula de reserva de dominio.
Änderungen, die der Kunde wünscht, können im Rahmen der Grenzen der Möglichkeiten des Unternehmens und nach eigenem Ermessen berücksichtigt werden, wenn sie zum Zeitpunkt der Bestellung der gewünschten Produkte schriftlich mitgeteilt werden und der Kunde einen speziellen Bestellauftrag und eine mögliche Preisanpassung erhält.
Artículo 6 - Pago-Bedingungen
Der Preis wird am Tag der Bestellung durch den Kunden in voller Höhe durch sichere Überweisung mit Bankkarten bezahlt: Tarjeta Bancaria, Visa, MasterCard, American Express, otras tarjetas bancarias.
Die Zahlung mittels einer Bankkarte ist unwiderruflich, außer im Falle einer betrügerischen Verwendung der Karte. In diesem Fall kann der Kunde die Anullierung der Zahlung und die Auflösung der entsprechenden Beträge verlangen.
Die Paging-Daten werden im Encriptado-Modus unter Verwendung des TLS-Protokolls 1.2 und der aktuellsten Versionen des TLS-Protokolls ausgetauscht.
Die von der Firma registrierten Daten bilden die Grundlage für alle Transaktionen zwischen der Firma und ihren Kunden. El contrato se archiva en formato electrónico. Die Daten, die im System für gesicherte Zahlungen registriert sind, bilden die Grundlage für die Finanztransaktionen.
Artículo 7 - Plazo de envío y entrega
Los Productos adquiridos por el Cliente serán entregados en un plazo máximo de 96 horas laborables a partir de la recepción por la Empresa de la orden de pedido y del pago neto del pedido.
Die Empresa wird in keinem Fall haftbar sein, wenn ein Rückzug oder eine Aussetzung der Lieferung dem Kunden zuzuschreiben ist oder wenn eine höhere Fuerza vorliegt.
La entrega se realizará en la dirección indicada por el Cliente mediante entrega en las instalaciones de la Empresa, a un cargador o transportista, viajando los productos por cuenta y riesgo del Cliente.
Die Lieferung und der Versand der Produkte können an jedem anderen vom Kunden bestimmten Ort stattfinden, vorausgesetzt, dass der Kunde vor dem Versand der Produkte das Niveau der Lieferung angibt, und zwar ausschließlich auf Kosten des Kunden.
Del mismo modo, en caso de solicitudes especiales del Cliente relativas a las condiciones de embaje o de transporte de los productos pedidos, debidamente aceptadas por escrito por la Empresa, los gastos correspondientes seráno objet de una facturación específica adicional.
Der Kunde ist verpflichtet, den augenscheinlichen Zustand der Produkte zum Zeitpunkt der Lieferung zu überprüfen. A falta de reservas expressivas expresadas por el Cliente en el momento de la entrega, los Productos entregados por el Proveedor se considerarán conformes en cantidad y calidad al pedido.
La entrega está constituida por la transferencia al Cliente de la posesión física o el control del Producto.
Sofern kein Sonderfall vorliegt, in dem ein oder mehrere Produkte nicht verfügbar sind, werden die gewünschten Produkte in einer einzigen Lieferung vertrieben.
La Empresa asumirá los riesgos del transporte y será responsable de reembolsar al Cliente No Profesional en caso de daños causados durante el transporte.
Im Falle einer speziellen Anfrage des Kunden bezüglich der Verpackungs- oder Transportbedingungen der bestellten Produkte, die vom Verkäufer schriftlich angenommen wurde, werden die entsprechenden Kosten in einer speziellen Sonderrechnung erfasst, die auf einem vorher schriftlich vom Kunden angenommenen Kostenvoranschlag basiert.
Jeder Kunde ist verpflichtet, den Zustand der gelieferten Produkte zu überprüfen. El Cliente dispone de un plazo de 15 días a partir de la entrega para expresar por escrito (por correo postal o electrónico) cualquier reserva o reclamación sobre la falta de conformidad o defectos aparentes de los Productos entregados (por ejemplo, un paquete dañado que ya ha sido abierto, etc...)...), con todos los documentos justificativos (incluidas fotos). Una vez transcurrido este plazo y si no se han cumplido estas formalidades, los Productos se considerarán conforme y libre de todo defecto aparente y ninguna reclamación será válidamente aceptada por la Empresa.
La Empresa reembolsará o sustituirá, lo antes posible y a su cargo, los Productos entregados cuya falta de conformidad o defectos aparentes u ocultos hayan sido debidamente probados por el Cliente, en las condiciones previstas por la ley y las previstas en las presentes Condiciones Generales de Venta (véase el artículo 10 "Garantía de los productos comprados en este sitio").
Artículo 8 - Transferencia de propiedad y transferencia de riesgos (Übertragung von Eigentum und Risiken)
La transferencia de la propiedad de los Productos, en beneficio del Cliente, sólo tendrá lugar tras el pago íntegro del precio por este último, y ello con independencia de la fecha de entrega de dichos Productos.
La transferencia al Cliente Profesional de los risgos de pérdida y deterioro se realizará en el momento de la aceptación de la orden de pedido por parte de la Empresa, materializándose el acuerdo de las partes sobre la cosa y sobre el precio, independientemente de la transmisión de la propiedad.
Cualquiera que sea que la fecha de la transferencia de propiedad de los Productos, la transferencia de los riesgos de pérdida y deterioro relativos a los mismos sólo tendrá lugar cuando el Cliente no profesional tome posesión física de los Productos. Daher werden die Produkte auf Kosten und Risiko des Verkäufers über die Grenze gebracht.
Artículo 9 - Recht auf Desistimiento
De conformidad con las disposiciones legales vigantes, el Cliente no profesional dispone de un plazo de catorce días a partir de la recepción del Producto para ejercer su derecho de retractación ante la Empresa, sin tener que justificar sus motivos ni pagar penalización alguna, a efectos de cambio o reembolso, siempre que los Productos sean devueltos en su embalaje original y en perfecto estado en un plazo de 14 días a partir de la comunicación de la decisión de retractación acompañada de la notificación al Vendedor de la decisión del Cliente de retractarse.
Las devoluciones deben realizarse en su estado original y completas (embalaje, accesorios, instrucciones...) para que puedan volver a comercializarse como nuevos, acompañados de la factura de compra.
No se aceptarán productos dañados, sucios o incompletos.
El derecho de desistimiento podrá ejercerse en línea, utilizando el formulario de desistimiento disponible en el sitio web (enlace), en cuyo caso la Empresa comunicará inmediatamente al Cliente un acuse de recibo en un soporte duradero, o cualquier otra declaración inequívoca en la que se exprese el deseo de desistir.
Wenn das Recht auf Desistimation innerhalb des genannten Zeitraums geltend gemacht wird, werden der Preis des erworbenen Produkts oder der Produkte und die Versandkosten erstattet; die Kosten für die Entsorgung des Produkts oder der Produkte bleiben in der Verantwortung des Kunden.
El reembolso se efectuará en un plazo de 14 días a partir de la recepción de los productos por parte de la Empresa.
Artículo 10 - Garantie für die auf dieser Seite erworbenen Produkte
Todos los artículos comprados en el presente sitio se benefician de las siguientes garantías legales previstas por los artículos 1641 y siguientes del Código Civil :
Garantía del cliente:
El vendedor está obligado a entregar un bien conforme al contrato y a responder de los defectos de conformidad existentes durante la entrega del bien. Die Konformitätsgarantie kann greifen, wenn am Tag der Inbetriebnahme des Produkts ein Defekt vorliegt, und der Verkäufer ist für jede Konformitätsabweichung verantwortlich, die innerhalb von zwei Jahren ab diesem Zeitpunkt sichtbar wird.
Wenn der Defekt innerhalb von 6 Monaten nach diesem Datum aufgetreten ist, wird angenommen, dass der Verkäufer seit dem Zeitpunkt der Übergabe der Ware an den Kunden präsent war. Sin embargo, transcurrido este periodo de 6 meses, corresponderá al cliente demostrar que el defecto existía cuando tomó posesión de la mercancía.
Garantía por vicios ocultos:
Der Kunde kann die Garantie für Sachmängel in Anspruch nehmen, wenn die aufgetretenen Mängel nicht zum Zeitpunkt des Kaufs vorlagen, vor dem Kauf aufgetreten sind (und somit nicht aus der normalen Abnutzung des Produkts resultieren, z. B.), y son suficientemente grave (el defecto de hacer que el producto sea apto no apto para el uso al que está destinado, o disminuir dicho uso hasta tal punto que el comprador no habría comprado el producto o no lo habría comprado a ese precio de haber conocido el defecto).
Los productos suministrados por el vendedor en este sitio se benefician, además de la garantía legal que les es, en su caso, siempre aplicable, de una garantía específica del sitio y proporcionada por PENNEL & FLIPO SA, en las siguientes condiciones: 5 años para los tejidos y 12 meses para los productos con fecha de caducidad (DLUO).
Reklamationen, Änderungswünsche oder die Rückerstattung eines nicht konformen Produkts müssen per Post oder per E-Mail an die in den rechtlichen Hinweisen auf der Website angegebenen Adressen erfolgen. Los gastos de devolución correrán a cargo del comprador.
Im Falle der Nichtübereinstimmung eines gelieferten Produkts kann dieses dem Verkäufer übergeben werden, der es umtauscht. Wenn es nicht möglich ist, das Produkt umzutauschen (obsoletes, abgenutztes Produkt usw.), wird es dem Kunden zurückerstattet.) se reembolsará al compradorá el importe de su pedido en la tarjeta utilisada para el pago.
Artículo 11 - Kundendienst
Para cualquier información o consulta, nuestro Servicio de Atención al Cliente está a su disposición:
- In der Webpage:https://orcaretail.com
- Elektronische Post: retail@orca.eu
Artículo 11 - Intelektuelles Eigentum
Das Unternehmen behält alle gewerblichen und geistigen Eigentumsrechte an den Produkten, Fotos und technischen Unterlagen, die ohne schriftliche Genehmigung weder kommuniziert noch ausgedruckt werden können.
Artículo 12- Persönliche Daten
Die von den Kunden erfassten persönlichen Daten sind Gegenstand einer von der Firma durchgeführten informatischen Verarbeitung. Se registran en el expediente del cliente y son indispensable para la tramitación del pedido. Esta información y los datos personales también se conservan por motivos de seguridad, con el fin de cumplir con las obligaciones legales y reglamentarias. Se conservará durante el tiempo necesario para el cumplimiento de los pedidos y de las garantías aplicables (Die Aufbewahrung erfolgt für die Zeit, die für die Erfüllung der Aufträge und der anwendbaren Garantien erforderlich ist).
Der Verantwortliche für die Verarbeitung der Daten ist das Unternehmen. El acceso a los datos personales estará estrictamente limitado a los empleados del responsable del tratamiento que estén autorizados a tratar dichos datos en virtud de sus funciones. Los datos recogidos podrán ser comunicados a terceros vinculados a la empresa por contrato para la realización de tareas subcontratadas, sin que sea necesaria la autorización del Cliente.
En el desempeño de sus servicios, los terceros sóloen tien acceso limitado a los datos y están obligados a utilizarlos de conformidad con lo dispuesto en la legislación aplicable en materia de protección de datos personales. Aparte de los casos expuestos anteriormente, la Empresa no venderá, alquilará, transferirá ni dará acceso a terceros a los datos sin el consentimiento previo del Cliente, a menos que se vea obligada a hacerlo por un motivo legítimo.
Wenn die Daten in die EU transferiert werden, informieren Sie den Comprador und übernehmen Sie Garantien, um die Daten zu sichern (z. B. Annahme von Standard-Schutzklauseln, die von der Datenschutzbehörde validiert wurden, Annahme eines Leitfadens, Erhalt einer Zertifizierung usw.).
De conformidad con la normativa aplicable, el Cliente dispone un derecho de acceso, rectificación, supresión y portabilidad de los datos que le conciernen, así como de un derecho de oposición al tratamiento por motivos legítimos, derechos que podrá ejercer dirigiéndose al responsable del tratamiento a la siguiente dirección postal o electrónica: Boulevard de l'Eurozone, 102. 7700 Mouscron, Bélgica oder dpo@orca.eu.
Im Falle einer Reklamation kann der Kunde einen Antrag bei der Datenschutzbehörde stellen.
Para más información: enlace Política de protección de datos.
Artículo 13 - Imprevisibilidad
En caso de modificación de las circunstancias imprevisibles en el momento de la celebración del contrato, la Parte que no haya aceptado asumir un riesgo de ejecución excesivamente oneroso podrá solicitar a su cocontratante la renegociación del contrato.
Artículo 14 - Fuerza mayor
Las Partes no serán responsabilidades si el incumplimiento o el retraso en el cumplimiento de cualquiera de sus obligaciones, tal y como describen en el presente documento, se deriva de un acontecimiento de fuerza mayor.
Artículo 15 - Encuadramiento de las Condiciones (Die Bedingungen)
If alguna disposición de los Términos y Condiciones considera ilegal, nula o por cualquier otra razón inaplicable, dicha disposición se considerará separable de los Términos y Condiciones y no afectará a la validz y aplicabilidad de las disposiciones restantes. Estas condiciones describen el acuerdo completo entre el usuario y el sitio web. Sustituyen a todos los acuerdos escritos u orales anteriores o contemporáneos. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind für den Nutzer nicht abtretbar, übertragbar oder verbreitbar. Se podrá solicitar una versión imprima de las Condiciones Generales y de todas las notificaciones realizadas en formato electrónico en procedimientos judiciales o administrativos relacionados con las Condiciones Generales. Las partes acuerdan que toda la correspondencia relacionada con estos términos y condiciones se realizará en lengua inglesa o francesa.
Artículo 16 - Ley aplicable y mediación
Die vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen unterliegen der Anwendung der belgischen Gesetzgebung, salvo disposición imperativa extranjera. Sie können jederzeit vom Herausgeber der Website oder seinem autorisierten Vertreter geändert werden. Die für den Nutzer geltenden allgemeinen Geschäftsbedingungen sind am Tag der Bestellung oder der Anmeldung auf dieser Seite gültig. La empresa se compromete, por supuesto, a conservar all sus condiciones generales anteriores y a enviarlas a cualquier usuario que las solicite.
Con la excepción de las disposiciones de orden público, cualquier disputa que pueda surgir en relación con la ejecución de estos términos y condiciones generales puede, antes de emprender cualquier acción legal, ser sometida al editor del sitio para una solución amistosa. Se le recuerda expresémentamente que las solicitudes de acuerdo amistoso no suspenden los plazos para interponer una acción judicial.
Cualquier litigio derivado de la interpretación y ejecución de las presentes Condiciones Generales de Venta será competencia exclusiva de los juzgados y tribunales belgas. Salvo disposición legal en contrario, sólo los tribunales de los distritos judiciales de Hainaut son competentes para conocer de los litigios entre los Clientes y PENNEL & FLIPO SA.
Verbraucherschlichtung
De conformidad con el Libro XVI del Código de Derecho Económico, PENNEL & FLIPO SA ofrece a sus clientes particulares, en el marco de litigios que no se hayan resuelto de forma amistosa, el Servicio de Mediación para los consumidores, cuyos datos de contacto son son los siguientes :
Servicio de Mediación para los consumidores (Vermittlungsstelle für Verbraucher)
Boulevard du Roi Albert II 8, 1000 Bruselas
Tel. Fax: +32 2 702 52 20
Fax: +32 2 808 71 29
E-Mail: contact@mediationconsommateur.be
Website: https: //mediationconsommateur.be
Se recuerda que la mediación no es obligatoria sino que sólo se propone para resolver los litigios evitando el recurso a los tribunales.
Artículo 17 - Annahme durch die Kundin/den Kunden
Las presentes condiciones generales de venta, así como los precios indicados en el sitio, son expresamente acordados y aceptados por el Cliente, que declara y reconoce tener perfecto conocimiento de los mismos, renunciando así a invocar cualquier documento contradictorio y, en particular, sus propias condiciones generales de compra.